Сначала было слово. ТОП-10 цитат известных украинских писателей о языке

Жало — oдин из сaмыx прoтивoрeчивыx критeриeв, чтo oпрeдeляeт принaдлeжнoсть чeлoвeкa к oпрeдeлeннoй нaциoнaльнoй культурe. Крoмe тoгo, автокод рaзгoвoрный и язык литeрaтурный — пoнятия рaзныe, бoлee тoгo, этoт рaзрыв мoжeт скaзывaться eщe и нa oтнoшeнияx мeжду oпрeдeлeннoй нaциeй и ee литeрaтурoй.
Кo дню языкa журнaлисты сaйтa «24» спрoсили у извeстныx укрaинскиx писaтeлeй o тoм, чтo oни думaют o языкe – в кaчeствe критeриeв нaциoнaльнoгo сaмoсoзнaния.
A тaкжe сoбрaли oтзывы o тoм, нa кaкoм жe языкe дoлжeн писaть писaтeль – рaзгoвoрным, нe гнушaясь слeнгoм и нeцeнзурными вырaжeниями, иль всe жe литeрaтурным, нeсмoтря нa тo, чтo им и нe пoльзуются в пoвсeднeвнoм oбиxoдe.
Aлeксeй Чупa
(Aвтoр книг «10 слoв o Рoдинe», «Бoмжи Дoнбaссa», «Фрукт и я» и др.)
– Кaсaтeльнo нaциoнaльнoй принaдлeжнoсти – рeчь кoнeчнo игрaeт oпрeдeлeннoe знaчeниe, пoтoму чтo ассемблер – этo систeмa цeннoстeй, этo кoмплeкс oбщeй нaрoднoй пaмяти.
Мнe этo нaпoминaeт рeзeрвуaры с крaскaми, в кoтoрыx нaс пoгружaют с дeтствa. И eсли тeбя пoгружaют всeгдa в рeзeрвуaр с крaснoй крaскoй, тo твоя милость увидишь мир чeрeз призму крaснoгo.
– Кaсaтeльнo крoви – я дaлeк oт тeoрий o тoм, чтo прoисxoждeниe игрaeт сущeствeнную рoль в пoнимaнии своей национальной приборы.

– Литературный язык – это, к тому же всего прочего, четко систематизированный механизм, который действует по четким законам. Разговорная скороговорка же этих законов не ввек соблюдает.
И если все будут черкать так, как говорят в их селе, ведь система будет шататься и в конце концов без затей развалится и исчезнет.
Сергей Жадан
(Создатель книг «Ворошиловоград», «Месопотамия», сборников поэзии «Жизнь Марии», «Тамплиеры» и др.)
– Готов с тем, что языковой критерий признаться важен, и так же согласен, зачем он является одним из самых противоречивых. Особенно пользу кого такой страны, как наша, идеже фактически литература творится на двух языках. И языковой признак срабатывает как некий рубеж, победить который невозможно.
Если писатели, которые живут в одной стране, одних городах, печатаются в тех но издательствах, не могут преодолеть «языковые барьеры», так чего ждать от остального населения страны?

– В таком случае есть, речь продолжает оставаться ключевым моментом твоей самоидентификации. И что такое? самое печальное – именно это и является достаточным основанием для того бесконечных языковых войн.
Наша сестра в нашей стране – заложники языка, в котором общаемся – с одной стороны, автор понимаем, что языковой вопрос никак не должен нас разъединять, а с другой – отнюдь не можем не реагировать, когда сверху наш язык (украинский или кацапский) оказывается давление.
Из беседа для ЛитАкцент.
Юрий Андрухович
(Компилятор романов «Московиада», «Двенадцать обручей», «Перверзия»)
– По какой причине может поэзия? Во времена гибридной войны и перманентных терактов – боюсь, что-нибудь не так уж и много. В смысле – мало-: неграмотный так много, чтобы эту войну и сии теракты остановить. Нет, не остановит.
Опять-таки, поэзия все еще может растянуть жизнь языку. И языкам. Они, чисто и люди, смертны. Они появляются и исчезают.

– Строфы выводит язык с серой зоны утилитарности и делает его самоценным. Бог его знает для чего, но почему-так так. Язык перестает быть средством и становится целью.
И в какой-нибудь месяц тогда чувствуешь: поэзия может взговорить больше, чем позволяет язык со всеми его словами.
Изо интервью для Ukraine Art News.
Савл Коробчук
(Автор сборника стихов «Снегозавр», книг «Море для левши», «Священная рассказ гоповидань» и др.)
– Самоидентификация – сие не столько кровь и не столько фонтан. Национальная самоидентификация – это осознание себя принадлежащим к праздник или иной нации. Но сие никак не значит, что тебя примет этнос, к которой ты себя хочешь отнести, добро бы и не обязательно не примет.
Самое важное – постижение, а кровь и язык – это производное, а и тоже важно.

– Писать хоть как угодно. В речи есть неодинаковые среды и различным средам подойдет разная художественная филиппика. А литературный язык – это как незнаемый общий эфемерный купол, который витает в голове читателей и писателей и магнитит к себя слова. А различные уровни, стиле, жаргон, наоборот, – оттягивают слова обратным магнитом.
Млекопит стоит между литературным языком и сленгом и без труда выбирает нужное, если ему хоть завались добросовестности и сознания.
Александр Михед
(Ткомедиограф сборника рассказов «Понтеизм», психотрилера «Астра» и др.)
– Самое важное теперь – понимание того, что время важный литературы заканчивается. Стоит попробовать гудеть по правилам массовой литературы, как-никак закладывая в свои произведения интеллектуальную провокацию. И то ли дело не забывать о собственной ответственности впереди читателем, осознавать, какой месседж ретранслирует твой клер.
Слишком серьезным тоже не суметь быть. Стоит просто рассказывать интересные истории. Спустя них ты можешь быть услышанным.

– Я далеко не хочу присваивать собственным текстам специфичный голос, потому и не читаю их во всеуслышание на презентациях. Верю, что отдельные тексты «Понтеизма» многими могут фигурировать восприняты как свои. Я не имею сверху них права собственности. Это голоса, которыми бы желательно делиться.
Из интервью чтобы Сultprostir.
Виктория Дикобраз
(Мы артсборников «Семантика наших украшений», «Нуждаться подчеркнуть»)
– В последнее время если угодно, что большую роль в определении национальной приборы играют взгляды на те сиречь иные спорные исторические события.
В случае если мы хотим жить в рамках существующих официальных границ, лингва лучше не культивировать вообще. Больно много у нас намешано, чтобы базарить о кристальном образе нации.

– Маленький человек не заставляет писателей пользоваться архаизмами, выдающие уродливост языка, никто не запрещает «до слова» передавать характеры смешанных персонажей, ежели это правдиво передает их остр. У каждого жанра свои правила и исключения. И вдругорядь же, есть разница между определениями «литературным» и «нормативным» языком.
Ми до сих пор кажется, отчего самое важное – понимать друг друга.
Лесь Подервянский
(Мы пьес «Кацапы», «Павлик Морозов. Эпическая мельпомена», «Утопия» и др.)
– Смесь хорош тем, что существует в реальности. И, нравится сие кому-то или нет, некто есть. А если оно есть, такое мираж, то с ним надо считаться. Не суметь игнорировать и делать вид, что его перевелся.
Я считаю, что суржик -– Вотан из языковых диалектов нашей огромной страны, потому что она очень большая, в ней подчищать всякие диалектизмы, полонизмы тому подобное.

– Приходится понять одну вещь: авторской речи а там (в произведениях — «24») почти нет, после этого говорят персонажи, а мои персонажи чу именно на том языке, бери котором говорят, которым привыкли болтать.
Если я, например, положу им в пасть изысканный, литературный язык, которым, я знаю правильно, говорят священники греко-католической церкви в Украине, – ми никто не поверит. Это хорошего понемножку неправда. И я пишу только правду.
С интервью для Вigmir.net.
Любко Дереш
(Автор этих строк книг «Последняя любовь Асуры Кшатрия», «Миротворец», «Песни о любви и вечности» и др.)
– Неравно устранить это давление со стороны медиа, становится популярно, что и русские, и украинцы прекрасно уживаются заодно. И разница в языках не является препятствием исполнение) понимания, для общения, для добрососедства.
Да ну? что же, так случилось, по какой причине в этой стране есть люди, которые ходят слухи и на таком языке, и на таком языке. Сие не означает, что какой-ведь из языков должен исчезнуть. Сие просто означает, что нам нужно смышленнее относиться друг к другу.

– Лупить даже прецеденты, когда люди, читая книги в украинском языке и читая украинских авторов, открывают ради себя, что украинский язык имеет какую-в таком случае красоту, какую текучесть, которой в помине (заводе) нет в русском языке. И они овладевают им в свой черед, чтобы могли и им также тереться.
Наша задача не в фолиант, чтобы ограничиться только в своем: моего сад, мой язык, – а в том, дай тебе раскрывать нашу красоту через небо и земля средства.
Из интервью интересах «Радио.Свобода».
Коля Матвеев
(Я сборника «42. Поэзий»)
– Важным для того определения собственной национальной принадлежности является мотиватор самосознания и самоопределения. Фактор крови в XXI веке возведен почитай до нуля, а фактор языка может всего только помогать в плане ощущения связи с духовной и культурной традицией этноса.
Если только большое количество людей пользуется одними и теми но вибрациями для общения, это куда как влияет на степень их близости, зато фактор этот не является решающим.

– Писательский язык является косвенным образцом того, каким является предвещание большой (и разнообразной) нации.
В литературе но, по моему мнению, являются важными очищать отклонения от этих норм, тогда именно такие отклонения могут углубить осмысление персонажей и реалий в которых они существуют.
Приводить в смятение Прохасько
(Автор книг «Признаки зрелости», «БотакЕ», «НепрОстые» и др.)
– Я считаю, как язык является фактором экологическим, в таком случае есть он, как и другие свойства неужто ландшафта, или воздуха, воды, состава химических элементов, далее всего прочего, является базовой нейрофизиологической вещью. Произвольный язык формирует определенный тип мозга, делать за скольких экологический фактор.
Носители одного языка, помимо комфортности согласия или самоидентификации, они опять ко всему действительно подобны в смысле влияния языка держи образ их мышления, на приём их присутствия в мире.

– Знамо, литература – это, прежде всего, жизнь языка, режим с языком, языковые возможности. А, соответственно, до настоящего времени, что может быть сказано, оно еще является реальностью, все, что присутствует в языке, оно поуже является действительностью.
Из опрос для Литакцента.