Пaпa Римский Фрaнциск считaeт, чтo необходимо изменить молитву «Отче наш».
Об этом пишет Reuters.
Папанюшка считает, что читая перевод молитвы на разные языки, позволительно подумать, что «Бог выбирает, ввести нас в искушение, неужели нет». В украинской версии «Отче наш» эта строка важно: «І не введи нас у спокусу…».
Это нехороший перебазирование, потому что намекает на то, что Бог будто провоцирует нас на искушение, – считает понтифик.
Папанюшка рассказал, что во Франции уже изменили текст молитвы. Ноне эта строка звучит так: «И не позволь нам поддаться искушению». Батя считает, что в таком переводе вина в искушении лежит чрезвычайно на человеке.
Молитва «Отче наш» на языке оригинала потеряна, древнейший ее телекс, который дошел до нас, написан на древнегреческом.